• امروز : یکشنبه - ۲۶ مرداد - ۱۴۰۴
  • برابر با : Sunday - 17 August - 2025
کل اخبار 6538

صدای حوزه امروز

نقدی بر نقد بی پرده خانم اسماعیل زاده به صحبت های استاد پناهیان در باب امر به معروف و نهی از منکر طلبه خبرنگاری که شیفته آموختن بود / روزت مبارک محمد جان! عدالت آموزشی و چالش‌های ساختاری در حوزه علمیه از منظر استاد وکیلی آیا انبیای الهی مشاهده این همه رنج و مصیبت مردم مظلوم غزه را تحمل می کردند؟ کانون‌های عظیم تبلیغی؛ مأموریت‌های سه‌گانه و واقعیت امروز خطر جایگزینی اجتماعی در کمین روحانیت حوزه علمیه و تابلوی ایست پست‌مدرنیسم جامعه از کارِ حوزه بی‌خبر است تجلیل مدیران حوزه‌های علمیه کشور از حماسه‌آفرینی ملت ایران و تاکید بر حمایت تام از نظام و رهبری گردهمایی خانوادگی برگزیدگان گروه‌های تبلیغی استان آذربایجان شرقی تصمیم های خردی که به وقتش اتخاذ نشده اند! روحانیت در خط مقدم خدمت/ روحانی و مداح رامشیری نماد خدمت شدند روایت شیخ اسماعیل رمضانی از عصر هوش مصنوعی و لزوم تغییر سبک آخوندی! نقش علما در دفاع از امت اسلامی بی‌همتاست/ غزه هرگز شکست نخواهد خورد

24
موج ادامه‌دار یک سرود؛

نماهنگ سلام فرمانده به زبان ترکی

  • کد خبر : 43020
  • 28 اردیبهشت 1401 - 18:30
نماهنگ سلام فرمانده به زبان ترکی
نماهنگ سلام فرمانده، به زبان شیرین ترکی (آذری) نیز تدوین و اجرا شد.

به گزارش خبرنگار فضای مجازی صدای حوزه، نماهنگ سلام فرمانده، این بار به زبان شیرین ترکی (آذری) تهیه و تدوین شده است که در ادامه تقدیم می‌گردد.

برای دانلود کلیک کنید.

باخما کی سنیم آزدی، باکری تک گلرم امری تمام ایلرم!

ترجمه: نبین کمه سنم، مثل باکری میام کارو تمام می کنم!

 

لینک کوتاه : https://v-o-h.ir/?p=43020

مطالب مرتبط

ثبت دیدگاه

مجموع دیدگاهها : 6در انتظار بررسی : 0انتشار یافته : ۵
  1. سلام
    کاش معنی اش رو هم میزاشتید

  2. ترجمه کاملش رو بذارید لطفا

  3. کاش به زبان کوردی هم درستش کنن

  4. کاش به زبان کوردی هم درستش کنن

  5. جان مادرتون ترجمه کاملش رو بکذارید! آقا من ترکی نمیدونم ولی معنای بعضی از مصرعات را حدس می‌زنم. خیلی قشنگه و تا الان چند برابر نسخه فارسی گوش کردم. ایکاش ترجمه هم در سایت ارایه میشد، بویژه قسمت دکلمه. تغییر بعضی اسامی، مثلا آوردن نام شهید باکری نشون دهنده تطبیق‌پذیری شعر به زبانهای محلی هست که ظرفیت تنوع فرهنگی کشور رو که یک ثروته میرسونه و باید به شاعرش آفرین گفت. با توجه به اینکه جمعیت قابل توجهی از کشور به ترکی صحبت میکنند تلویزیون باید این نسخه رو هم مرتب پخش کنه. به امید اینکه نسخه لری و عربی و کردی این سرود هم ساخته بشه

قوانین ارسال دیدگاه
  • دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تایید توسط تیم مدیریت در وب منتشر خواهد شد.
  • پیام هایی که حاوی تهمت یا افترا باشد منتشر نخواهد شد.
  • پیام هایی که به غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط باشد منتشر نخواهد شد.