• امروز : شنبه - ۱ دی - ۱۴۰۳
  • برابر با : Saturday - 21 December - 2024
کل اخبار 6343اخبار امروز 0

صدای حوزه امروز

لازم است مشوق‌هایی برای جذب طلاب به حوزه‌های علمیه ایجاد شود همچنان برای تبلیغ نقشه جامعی وجود ندارد / تحولات عظیم و شگرفی در دنیا رخ داده و نهاد تبلیغ دین را دچار سختی کرده است! پوکر کی حلال میشه؟! حل و فصل جن عاشق توسط طلبه بلاگر! “رقص” در سینمای قبل و بعد از انقلاب به روایت یک طلبه! ابتکار عمل آیت الله حائری یزدی در بازسازی حوزه علمیه قم در شرایط رو به اضمحلال حوزه در ستایش تبلیغ عشایری!/ عکس نوشته شکل و شمایل صحیح مواجهه مدارس علمیه با طلاب دهه هشتادی! فرصت تبلیغی سه روزه برای ایام فاطمیه (س) بیشتر به درد تبلیغ برای استان های نزدیک قم میخورد! اعضای نهمین دوره شورای عالی حوزه‌های علمیه به عنوان عالی‌ترین نهاد حوزوی انتخاب شدند روایت مدیر حوزه های علمیه از اهم و احب امور نزد رهبر معظم انقلاب! فرهنگ کلان گفتارها: نهادهای گفتار جمعی ساز! تصویرسازی منفی و مستمر اینترنشنال از حوزه و روحانیت جزئیات برنامه‌های آموزشی حوزه علمیه قم

20
موج ادامه‌دار یک سرود؛

نماهنگ سلام فرمانده به زبان ترکی

  • کد خبر : 43020
  • 28 اردیبهشت 1401 - 18:30
نماهنگ سلام فرمانده به زبان ترکی
نماهنگ سلام فرمانده، به زبان شیرین ترکی (آذری) نیز تدوین و اجرا شد.

به گزارش خبرنگار فضای مجازی صدای حوزه، نماهنگ سلام فرمانده، این بار به زبان شیرین ترکی (آذری) تهیه و تدوین شده است که در ادامه تقدیم می‌گردد.

برای دانلود کلیک کنید.

باخما کی سنیم آزدی، باکری تک گلرم امری تمام ایلرم!

ترجمه: نبین کمه سنم، مثل باکری میام کارو تمام می کنم!

 

لینک کوتاه : https://v-o-h.ir/?p=43020

مطالب مرتبط

ثبت دیدگاه

مجموع دیدگاهها : 6در انتظار بررسی : 0انتشار یافته : ۵
  1. سلام
    کاش معنی اش رو هم میزاشتید

  2. ترجمه کاملش رو بذارید لطفا

  3. کاش به زبان کوردی هم درستش کنن

  4. کاش به زبان کوردی هم درستش کنن

  5. جان مادرتون ترجمه کاملش رو بکذارید! آقا من ترکی نمیدونم ولی معنای بعضی از مصرعات را حدس می‌زنم. خیلی قشنگه و تا الان چند برابر نسخه فارسی گوش کردم. ایکاش ترجمه هم در سایت ارایه میشد، بویژه قسمت دکلمه. تغییر بعضی اسامی، مثلا آوردن نام شهید باکری نشون دهنده تطبیق‌پذیری شعر به زبانهای محلی هست که ظرفیت تنوع فرهنگی کشور رو که یک ثروته میرسونه و باید به شاعرش آفرین گفت. با توجه به اینکه جمعیت قابل توجهی از کشور به ترکی صحبت میکنند تلویزیون باید این نسخه رو هم مرتب پخش کنه. به امید اینکه نسخه لری و عربی و کردی این سرود هم ساخته بشه

قوانین ارسال دیدگاه
  • دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تایید توسط تیم مدیریت در وب منتشر خواهد شد.
  • پیام هایی که حاوی تهمت یا افترا باشد منتشر نخواهد شد.
  • پیام هایی که به غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط باشد منتشر نخواهد شد.